Menu

Η χαμένη στη μετάφραση ΝΕΡΙΤ και ο (Αντώνης) Σαμαράς στην Εθνική!

Η χαμένη στη μετάφραση ΝΕΡΙΤ και ο (Αντώνης) Σαμαράς στην Εθνική!

Η Τσικνοπέμπτη δεν ήταν από τις καλύτερες βραδιές της ΝΕΡΙΤ. Τόσο στο δελτίο ειδήσεων όσο και στην εκπομπή «Fair Play» τα… ευτράπελα και οι γκάφες έδιναν και έπαιρναν!

Στο δελτίο ειδήσεων της ΝΕΡΙΤ, το βράδυ της Πέμπτης, μεταδόθηκε η είδηση περί υπογραφής του Γιάννη Δραγασάκη σε κοινό ανακοινωθέν του Eurogroup ενώ, σύμφωνα πάντα με το ρεπορτάζ, ο Βόλφγκανγκ Σόιμπλε έφυγε από το Eurogroup με την εικόνα ότι είχε επιτευχθεί μία συμφωνία. Ωστόσο… το ίδιο ακριβώς είχε αναφέρει προ ολίγου ο Πίτερ Σπίγκελ στους «Financial Times» και ουδείς αναρωτήθηκε γιατί να υπογράψει ανακοινωθέν του Eurogroup κάποιος που δεν είναι υπουργός Οικονομικών! Ο ίδιος ο Γιάνης Βαρουφάκης μάλιστα το είχε διαψεύσει με… τιτίβισμα στον Σπίγκελ.

Ακολούθησε το ρεπορτάζ του δημοσιογράφου Γιώργου Ευθυμίου στη σύνοδο των ηγετών του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος. Είναι ο ίδιος που, μαζί με τον Γιάννη Τρουπή, είχαν πάρει τη συνέντευξη του Αντώνη Σαμαρά προεκλογικά, μια συνέντευξη που είχε γίνει τελευταία στιγμή, την ώρα που άπαντες ανέμεναν διάγγελμα του (τότε νυν, σήμερα πρώην) πρωθυπουργού.

Η χαμένη στη μετάφραση ΝΕΡΙΤ και ο (Αντώνης) Σαμαράς στην Εθνική!

Μια συνέντευξη που κατακρίθηκε ακόμη και με αυστηρότατη ανακοίνωση της ΕΣΗΕΑ, όπως λέχθηκε (μεταξύ άλλων… πολλών άλλων!) ήταν η πρώτη φορά που ο συνεντευξιαζόμενος έκλεισε τη συνέντευξη και όχι ο δημοσιογράφος (ή, στην προκειμένη περίπτωση, οι δημοσιογράφοι)!

Ποια ήταν η ατάκα του Ευθυμίου στο ρεπορτάζ; Ότι ο πρώην πρωθυπουργός «έπαιξε με τη φανέλα της Εθνικής Ελλάδας στη σύνοδο των ηγετών του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος»! Να το πούμε στον Σέρχιο Μαρκαριάν, να τον υπολογίζει…

Η χαμένη στη μετάφραση ΝΕΡΙΤ και ο (Αντώνης) Σαμαράς στην Εθνική!

Εεεπ, πού πάτε, έχει κι άλλο! Ως γνωστόν κάθε Πέμπτη στη ΝΕΡΙΤ προβάλλεται, εδώ και λίγο καιρό, η εκπομπή «Fair Play».

Μια εκπομπή με πολιτικό περιεχόμενο, που παρουσιάζει ο Μπάμπης Παπαπαναγιώτου και η οποία, σύμφωνα με παλιό ρεπορτάζ από το e-tetradio.gr, κοστίζει στον Ελληνα πολίτη (μέσω του ανταποδοτικού τέλους, βεβαίως βεβαίως) 5.840 ευρώ ανά επεισόδιο, χώρια το ΦΠΑ, σύμφωνα με ανάρτηση στη Διαύγεια. Σύμφωνα με τον ίδιο τον παρουσιαστή, η αμοιβή των δημοσιογράφων της εκπομπής είναι 1.500 ευρώ μεικτά και τα υπόλοιπα περίπου 4.500 ευρώ πηγαίνουν στο μακιγιάζ, στους ενδυματολόγους και άλλα παρεμφερή. Η πρόταση για την εκπομπή υποβλήθηκε στις 7 Ιανουαρίου και εγκρίθηκε μέσα σε μία εβδομάδα.

Κατανοητό ότι σε μια live εκπομπή γίνονται λάθη και υπάρχουν και παραλείψεις. Όμως τι γίνεται όταν η εν λόγω εκπομπή του Παπαπαναγιώτου «πέφτει» πάνω στις εξελίξεις και, δη, τις δηλώσεις μετά την ολοκλήρωση της συνόδου κορυφής; Θα περίμενε κανείς να έχουν προνοήσει οι άνθρωποί της αλλά και της ΝΕΡΙΤ να υπάρχουν μεταφραστές. Φευ…

Mάλιστα ο δημοσιογράφος παρουσιαστής της εκπομπής σε κάποια φάση, φάνηκε εις διπλούν στο πλάνο, σε δύο… παράθυρα!

Η χαμένη στη μετάφραση ΝΕΡΙΤ και ο (Αντώνης) Σαμαράς στην Εθνική!

Το… γλέντι άρχισε όταν ο καλεσμένος Παντελής Καψής κατηγόρησε τον ΣΥΡΙΖΑ, λέγοντας ότι στηρίχθηκε σε οργανωμένα συμφέροντα, αναφέροντας για παράδειγμα κάποια καρτέλ εταιρειών. Ωστόσο ο παρουσιαστής επέλεξε να αγνοήσει τον ισχυρισμό Καψή, χωρίς αντίλογο (!).

Με το που βγαίνει η Αγκελα Μέρκελ για δηλώσεις, η μεταφράστρια διαμαρτύρεται on air (αφού δεν είναι κλειστό το μικρόφωνο) ότι την ακούει και στα αγγλικά και στα γερμανικά και «ακούγονται και τα δύο μαζί, το ένα πάνω στ’ άλλο…»», όπως λέει. Εν τέλει ακούμε τη φωνή της καγκελάριου αλλά δεν υπήρξε ποτέ μετάφραση, με τον Παπαπαναγιώτου να ομολογεί στον αέρα ότι δεν ξέρει γερμανικά αλλά (και) υπάρχει ένα τεχνικό θέμα.

Η χαμένη στη μετάφραση ΝΕΡΙΤ και ο (Αντώνης) Σαμαράς στην Εθνική!

Και επειδή ο παρουσιαστής θέλει να συνεχίσει την εκπομπή αλλά δεν «κόβουν» τις live δηλώσεις της Μέρκελ, το πλάνο τον πιάνει να απλώνει τα χέρια διαμαρτυρόμενος προς την παραγωγή της εκπομπής για τον ήχο που δεν λέει να σταματήσει! Ιδού και το σχετικό απόσπασμα.

Τα ευτράπελα, σε μια live εκπομπή που ήταν και η μόνη με πολιτικό περιεχόμενο το βράδυ της Τσικνοπέμπτης, συνεχίστηκαν. Αν και μας είχαν υποσχεθεί τη μετάφραση των δηλώσεων της Μέρκελ, πήγαμε κατευθείαν στις δηλώσεις Ντόναλντ Τασκ και Ζαν Κλοντ Γιουνκέρ. Οι δηλώσεις του Τασκ μεταφράστηκαν άψογα, καθότι μίλησε στα αγγλικά, όχι όμως κι αυτές του Γιουνκέρ αφού ο πρόεδρος της Κομισιόν μίλησε στα… γαλλικά. Και προφανώς δεν είχε προβλεφθεί Γαλλόφωνος για την εκπομπή, με τον Παπαπαναγιώτου να εξηγεί στους τηλεθεατές ότι υπήρχε «τεχνικό πρόβλημα».

Φτάνουμε στο 1:01:17 του βίντεο της εκπομπής όπου ο Παπαπαναγιώτου δίνει και πάλι τον λόγο στη live σύνδεση με τις Βρυξέλλες και όπου προαναγγέλλει ότι θα ακούσουμε και τη μετάφραση: η μια μεταφράστρια ακούγεται on air να ψιθυρίζει ακαταλαβίστικα στην άλλη «δίνω, τον Γιούνκερ και τα αγγλικά».

Εντέλει ούτε δηλώσεις Μέρκελ ακούσαμε μεταφρασμένες, ούτε Γιούνκερ. Λίγο αργότερα άρχισε να μιλάει ο Αλέξης Τσίπρας και, κάνα 40λεπτο μετά που ο πρωθυπουργός ολοκλήρωσε, η εκπομπή καληνύχτισε και έδωσε ραντεβού για την επόμενη Πέμπτη. Ευτυχώς που ο Τσίπρας μίλησε στη μητρική του γλώσσα και τον καταλάβαμε…


Δημοσιεύτηκε στο Gazzetta.gr στις 14/2/2015